[Lazarus] Delphi converter translations

Juha Manninen juha.manninen62 at gmail.com
Mon Nov 22 21:42:09 CET 2010


Mattias Gärtner kirjoitti maanantai 22 marraskuu 2010 12:24:41:
> Zitat von Juha Manninen <juha.manninen62 at gmail.com>:
> > This mail is inspired by issue #17982: Replacement of dfm file
> > 
> > The converter settings have a radiogroup for targets. I had to
> > reorder them at
> > one point when more options were added.
> > It turned out at least the German translation is wrong.
> > Can you people please check the other languages.
> > It is extremely confusing if those texts are in a wrong order.
> > 
> > These are the resource strings:
> >   lisConvertTarget1 = 'Lazarus';
> >   lisConvertTarget2 = 'Lazarus and Delphi';
> >   lisConvertTarget3 = 'Lazarus for Windows only';
> >   lisConvertTarget4 = 'Lazarus and Delphi with same DFM file';
> > 
> > One option is to rename the resource thus "forcing" a new translation.
> 
> Keeping the name of the resourcestring means that you only fixed a
> typo, not the meaning.
> 
> If you change the meaning of an identifier, either rename it or delete
> them from all translations.
> 
> Ergo: It is a bad idea to use numbers for resourcestrings. The make
> resourcestring dialog creates names from the value to avoid this
> problem.

True. I changed it, now the names are more descriptive.

Juha




More information about the Lazarus mailing list