[Lazarus] Translations / Localizations for controls at design time

Maxim Ganetsky ganmax at narod.ru
Wed Aug 1 01:15:18 CEST 2012


01.08.2012 3:02, Mattias Gaertner пишет:
> On Tue, 31 Jul 2012 23:40:22 +0100
> Graeme Geldenhuys <graemeg.lists at gmail.com> wrote:
>
>> On 31 July 2012 22:41, Maxim Ganetsky <ganmax at narod.ru> wrote:
>>>
>>> Lazarus already has automatic form translation facilities. See Project
>>> Options -> i18n. Your .po files will be updated automatically when you will
>>> change your forms.
>>
>> Creating the resource string constants is not the problem. Lazarus
>> does what is already very easy to do manually.
>> Plus, Lazarus gives automated resource string constant names (eg:
>> TForm1.Button1.Caption) - those tend to be pretty horrible, compared
>> to what I use (eg: rsAccountingTransactionDate), and with my naming it
>> will have some meaning to the translator in their PO Editor tool.
>
> As far as I know there is no way to automatically generate "some
> meaning" like "rsAccountingTransactionDate".
> Maybe you can some links to such an algorithm/library?
>
>
>> Also, using that Lazarus automated i18n feature, how do you reuse
>> common resource string constants. Lazarus probably isn't going to
>> reuse any - thus creating lots and lots of duplicate translations for
>> the translator. That sucks for the poor translator. Just look at the
>> Lazarus IDE to see how much duplication exists for translators.
>
> Yes, please do so. How much duplication do you see for translators in
> the Lazarus IDE?

This duplication is only superficial in almost all cases. Most attempts 
to eliminate it so far resulted in hard to spot translation bugs (e.g. 
case related) in Russian translation for example.

-- 
Best regards,
  Maxim Ganetsky                  mailto:ganmax at narod.ru




More information about the Lazarus mailing list