[Lazarus] Lazarus Portuguese translation situation
Hans-Peter Diettrich
DrDiettrich1 at aol.com
Thu Sep 1 19:22:23 CEST 2011
marcelo.bp schrieb:
> So, i should understand that where i find these words, i must change to
> its slashed format? For ex:
> "Todos os arquivos" => "Todos os ficheiros/arquivos"
>
> What about accelerators keys?
Above representation is suitable for documentation, but not for the
translation of menu entries or labels. As already suggested, a script or
a dedicated preprocessor could be used, to provide the Brasilian or
Portuguese version from the source texts, for compilation into final
documentation. Similar procedures could be used to create national
string resources from files with slashed format.
DoDi
More information about the Lazarus
mailing list