[Lazarus] Lazarus Portuguese translation situation

Hans-Peter Diettrich DrDiettrich1 at aol.com
Thu Sep 1 19:22:23 CEST 2011


marcelo.bp schrieb:

> So, i should understand that where i find these words, i must change to 
> its slashed format? For ex:
> "Todos os arquivos" => "Todos os ficheiros/arquivos"
> 
> What about accelerators keys?

Above representation is suitable for documentation, but not for the 
translation of menu entries or labels. As already suggested, a script or 
a dedicated preprocessor could be used, to provide the Brasilian or 
Portuguese version from the source texts, for compilation into final 
documentation. Similar procedures could be used to create national 
string resources from files with slashed format.

DoDi





More information about the Lazarus mailing list